Pourvu que Monseigneur ne reprenne pas cette idée... Il est vrai que pour lui une demi-idée c'est normand.
La graphie de certains lieux-dits a été modifiée conformément aux préconisations de l’office de la langue bretonne, précise Le Télégramme. ... La colère gronde chez les habitants. L'un d’entre eux a déjà démonté des panneaux pour les remplacer par les anciens! Un autre ne comprend pas pourquoi on a changé : "'Moulin du Lay' en 'Meilh Laë' alors que 'Lay', c'est le nom de la rivière et que c'est déjà breton!", raconte Le Télégramme...
MHAP : Cela se passe dans le Finistère de Le Vern, ne pas confondre avec la haute Normandie, la Finistrose de Monseigneur. Les élus sont de plus en plus zélés, malheureusement au détriment de leurs administrés.
Je suis pour l'utilisation des langues régionales mais là, j'avoue que je reste ahuri devant cette moitié d'idée... En Alsace au moins les panneaux sont bilingues.